top of page

Create Your First Project

Start adding your projects to your portfolio. Click on "Manage Projects" to get started

Titre du projet

Type du projet

Photographie

Date

Avril 2023

Description du projet. Présentez une vue d'ensemble ou donnez des détails sur ce qui vous a inspiré, comment vous l'avez créé, ou tout autre élément que vous souhaitez partager avec les visiteurs. Pour ajouter des descriptions de projet, allez à Gérer les projets.

BOUTIQUE

AR SORSEREZ (Trad. BZH)

Laret din me ‘ta plac’hig

Plac’hig a driwec’h vloaz

gant piv e peus te desket

Da Sorserez gentañ

 

Digant ur skolaer Yaouank

Peus tost d’eus ti ma zad

En deus desket din an drouk 

e-lec’h deskiñ ar vad

 

En deus desket din an drouk

E-lec’h deskiñ ar vad

Hag e gase hon bepnoz

Da silaoù ar Zabat

 

Laret din me ta plac’hig

Plac’hig a driwec’h vloaz

Gant petra e peus ta graet

Da sorserez gentañ

 

Gant lagat kleiz ur malbran

ha kalon an tousog

en had dimeuz ur radenn

da ouel Yann dastumet

 

C’hoazh ma mije ‘bet bevet 

c’hoazh ur bloavezh pe daou

Miche lakaet Breizh Izel

Da zrein war e genaoù

 

Me m’eus ur c’houfig balon

er gêr e ti va zad

Hag an neb a zigoro 

Ez eno kalonad

 

Eno ‘zo labousioù

Hag a zo maget mad

Ha ne ket kig gonifl

Keneubeut gant kig gad

 

N’eo ket gant boued ar razed

Magan me ar re se

Gant goad an inosanted

‘Raok ma vin badeet

 

Piv ‘eor bugel er porched

Ahont gwisket en gwenn

Me ouie mont d’em laeret

D’eus dindan ar vantel

 

Me ‘ie harz d’eus ar Beleg

Da lar d’an Ofern ‘bred

Da goñsakri an osti

Ma z’eo din permeted

 

Me m’eus ur bernig keuneud

Er gêr e penn va zi

Lakan va c’hougig balon

En e-reiz da liskiñ

Da liskiñ, da liskiñ, da liskiñ

 

Eno ‘zo teir aer viper

O c’horin ur zerpan

Evit liskiñ ar bed mañ

Perpetuelamant

 

Oh Harz’ta prim ‘ta plac’hig

Na trawalc’h e peuz graet

Seiz lev ahont diouzhit

Na ziwan greunenn ‘bet

 

OH Harz’ta prim ‘ta plac’hig

Na trawalc’h e peus graet

Seiz Lev ahont diouzhit

Na ziwan greunenn ‘bet

Na ziwan greunenn ‘bet

Na ziwan greunenn’bet

POZIOÙ   PAROLES

Capture d’écran 2024-10-04 à 23.45.58.png

JANE ADDAMS (Gérard Gwen)

Jane Addams, gant an drouk gemeras he mamm

‘Oa chomet treudig ha kamm

Na gant an holl arc’hant d’he zad

E choejas d’ober ar mat

 

Pez a nac’has en Amerika

Pez a nac’has en Amerika

 

Kazi, Marv oa po d’oa divizet benn ar fin

Rein dezhi, ur Priz Nobel

‘Vit e stourmoù hollvedel

 

N’eo ket anat en Amerika (x6)

 

Un ti d’oa e Chicago

Evit ar re ‘vev garv

Degemer ar re estren

Glaske bevañ hep anken

 

E Hull-house veze kenteliet

Bugale ha merc’hed

Kinniget an holl arzoù 

d’ar maouezed o gwirioù

 

N’eo ket anat en Amerika (x6)

 

Jane Adams d’eus karet 

div vaouez Ellen ha Mari

Karet an eil, dilezet eben

a-viskoaz Ellen ‘zo chomet d’he zoutenn

 

‘Vit ar peoc’h, e-kreiz ar brezel

‘vez klevet hi uhel

Oc’h embann, dre ar bed

Ar justis hag an ingalded

 

Pez a nac’has en amerika (x6)

 

Pez a nac’has en Amerika

AR PLAC'H DIV WECH EUREUJET (Trad. BZH)

 

Pe oan aet gant an hent

OH gant an hent da voniet

me glevas ur vouezh skiltr

zonnerienn deiz an eured

Ha me lamm war va marc’h

Evit moniet war o lec’h

 

Digorit din o tor

Chanig o blev melen 

Me a ziskoio deoc’h 

Gwalenn o kentañ pried

Me ma ziskoio deoc’h

Gwalenn o kentañ pried

 

Zigoriñ ket an nor

Na deoc’h, na da zen ebet

Va zad mañ ket er gêr 

Na n’ouzhon da ‘blec’h eo aet 

Va zad mañ ket er gêr

Na n’ouzhon da blec’h eo aet 

PILHOÙ (Gérard Gwen)

 

Dec’h mintin tro-dro d’ar poull kannañ

Maïan a gonte deomp he nozvezh

Gant ar souezh e oan chomet glapez

Hag an holl re all o tirollañ

 

En deiz-mañ abred diouzh ar mintin

On loc’het sa’mes gant Kaourantin

Ha war an hent gant ar garrigell

Soñjan  pokez istrogell

 

Petra, petra ‘ran gant va buhez ?     

(Va buhez )

O vont da heul ur paourkaezh lonker   

(Paourkaezh lonker)

E-pad daou viz ken pell eus va gêr

Siwazh, m’eus ket kavet karantez

 

Gantañ oan bet deiz ar pardon         

(deiz ar pardon)

Eñ oa bloaz war’n ugent eveldon    

(eveldon)

Ne ouien seurt diwar ar baotred

Va zal harp ouzh moger ar vered

                                 

Bec’h Bec’h Bec’h d’ar Pilhoù

Eskern, Krec’hin a bep livioù

Tamm Pilhoù, tamm pilhoù

Digorit ar gloued

Pilhoù d’ar pilhaouer

Leizh e gar ma za’ ba gêr

 

Pa sav c’hwezh digant hor marc’h bided      

(Pa sav chwezh digant hor marc’h)

Pa flouran gant un torch e grouzell         

(Pa flouran nezhañ gant un torch)

E soñjan « N’on ke’met un istrogell « 

Harluet amañ e Kameled

 

Mal warnon distreiñ betek Boneur        

(Mal distreiñ betek Boneur )

P’omp amañ o kousket war al leur     

(Amañ kousket war al leur)

P’emañ o roc’hal e-kreiz an noz

Bezañ gantañ a zo va mallozh

                  

Bec’h Bec’h Bec’h d’ar Pilhoù

Eskern, Krec’hin a bep livioù

Tamm Pilhoù, tamm pilhoù

Digorit ar gloued

Pilhoù d’ar pilhaouer

Leizh e gar ma za’ ba gêr

 

C’hoarzadennoù ar vugaligoù

O c’hortoz distro ar pilhaouer

A deu bep bloaz e-kreiz miz C’hwevrer

Gant e chakod leun a vadigoù

 

Kement-se a ra tomm d’am c’halon

Tri bloaz war’n ugent eo eveldon

Pilhaouerez eo va flanedenn

Setu buhez Lina ar goantenn

                                 

Bec’h Bec’h Bec’h d’ar Pilhoù

Eskern, Krec’hin a bep livioù

Tamm Pilhoù, tamm pilhoù

Digorit ar gloued

Pilhoù d’ar pilhaouer

Lip ar grwichoù ma chom ‘ba gêr

CAOL ILA (Gérard Gwen)

Mhairi Stuart pa varvas he zad

Tigore a-vec'h he daoulagad

E Rosko e tilestras un abardaevezh

Distreiñ a rae e bro he mamm

C'hwec'h bloaz edo en he sae gwenn kann

Menec'h Dal Riada a eve  

Uiscé Beatha, Caol Ila

 

Eash Uige 'leunie hec'h hunvreoù

Hag Ossian a sec'he he daeloù

Teir Banshees a walc'he he dilhad Rouanez

Ronsard 'zeskas de'i barzhoniezh

Hi oa 'hini goantañ eus al Lez

Menec'h Dal Riada a strilhe  

Uisce Beatha, Caol Ila

 

En Iliz Veur Pariz 'timezas

Siwazh, he Roue Frañsa 'varvas

E bro-Skoz ec'h adkavas ar garantez

Tri den a lakias en he gwele

An eil a lazhas he Davide

An trede, Bothwell, a lonke  

Uisce Beatha, Caol Ila

 

Parti ar Saozon 'gavas abeg

'Vit sevel an aloubadeg

Kollet 'oa bet ar brezel

Gant ar Rouanez

Betek Londrez 'oa bet kaset

'Vel Wallace 'oa bet dibennet

Tud Bannockburn a skuilhe  

Uisce Beatha, Caol Ila 

 

Klev'rez bremañ war ar sportvañ       

An dud a gan O Fhluir na'h Alba    

Mibien Wallace o skarzañ

ar Saozon er-maez 

Ar Saozon er- maez !

Diwar ar Menezioù-Uhel

E traonioù ar Broioù-Izel

E strink merc'hed ar vro   

Uisce Beatha, Caol Ila

 

 

« N'am eus ket a-walc'h » a gan

Ar Celtic Park pa plant unan

'Vez ket kavet bemdez al levenez

Al levenez

Koulskoude war Enez Ila      

Bowmore, Laphroaig, Caol Ila          

A gendalc'h gant ar vojenn

Uisce Beatha, Caol Ila

FRANKIE & ALBERT (Trad. USA)

Frankie was a good girl everybody knows

Spend a hundred dollars for Albert suit of clothes 

He was her man but he done her wrong

Frankie went to the pool room she didn't go there for a beer

said mister bartender was my Albert been here

He was her man but he done her wrong

I ain't gonna tell no stories I ain't gonna tell no lie

Albert was here an hour ago in the arm of Nelly Bly

He was your man but he done you wrong 

Frankie went awalking she didn't go for fun 

Cause underneath her little red coat she had 41

He was her man but he done her wrong

Frankie went to the house she didn't make no alarm 

She looks thru the window glass saw Albert in nelly's arms

He was her man but he done her wrong

First time she shot him he stumble, she pushed thé trigger a second time 

Third time she shot him, he felt down and cried 

I was your man but I done you wrong 

Now it's roll me over doctor, roll me nice and slow 

Roll me on my left side cause my right side hurts me so

I was your man but I done you wrong 

Frankie and the judge went awalking late one summer's night 

Judge says to Frankie : you're gonna be justified 

He was your man but he done you wrong

AFRIKA (Gérard Gwen)

 

Wangari a blante gouez 

WANGARI

Wangari d’an douar un aelezh, wangari

WANGARI, WANGARI

Ar vaouez a blante gouez, a blante gouez, a blante gouez

Wangari, Wangari, Wangari, Wangari

Ar vaouez bet toulbac’het

bet inouret, bet inouret 

Wangari, Wangari, Wangari, Wangari

LEYHEYMA

 

Leyheyma ‘oa ganet Kpeul

‘oa ganet Kpeul, ganet Kpeul

Leyheyma, Leyheyma, Leyheyma, Leyheyma

D’oa bodet ar maouezed

Evit lar nann, nann d’ar baotred

Leyheyma, Leyheyma, Leyheyma, Leyheyma

N’ZINGA

 

Rouanez kêr Matamba, frankiz evit Angola

N’Zinga, N’Zinga, N’Zinga, N’Zinga

Hag hi o kas ar brezel, outi eo ret bezañ fidel

N’ZINGA, N’ZINGA, N’ZINGA, N’ZINGA

ZENZILE

 

Zenzile, Zenzile, Zenzile, Zenzile

Zenzile ‘oa bet toullbac’het

Zenzile, Zenzile

D’an harlu ‘oa bet rediet

Zenzile, Zenzile

Ar frankiz an ingalded

Zenzile, Zenzile

Evit an holl Afrikaned

Zenzile, Zenzile

ANNA (Gérard Gwen)

 

Anna, Anna ...

Karantez, glac’har ha brezel

Anna, Anna, Anna

Amzer ebet ‘vit bezan bugel

 

Plijet e oas gant ar gouelioù

al livioù, ar barzhonegoù

D’ar gorf goan o tridal

dindan daouarn tener Charles

Siwazh ne wele meur a goantenn

Pa ouzh untrust stokas e benn

Edos nemet unan war-ugent

Intanvez leun a anken

 

Anna, Anna..

Brezel, Karantez ha glac’har

Anna, Anna, Anna

Ganti adkavas Breizh e far

 

Dibab ‘ris dimezhin en-dro

Evit ar peoc’h, frankiz da vro

An taol mañ Doue benigo

E chomas da div verc’h bev

Ne chenchin ket ! ‘Oa da ger stur

Klasket atav da blijadur

P’eus ket bevet fin an avantur

Da c’horf dispatchet en natur

 

Anna, Anna...

 

Anna, Anna, Anna,

Glac’har, Brezel ha Karantez

Anna, Anna, Anna

Hanter-kant Maouezh ‘rae da lez

 

Anna, Anna, Anna

Karantez, Glac’har ha Brezel

Anna, Anna, Anna

Kentoc’h mervel, kentoc’h mervel

Traiset out bet gant ar c’hallaoued ANNA !!

bottom of page